דורי מנור

ארתור רימבו
שירה ופרוזה

פולות הכינים מאת ארתור רימבו (1854-1891) – תרגם דורי מנור

כְּשֶׁמִּצְחוֹ שֶׁל הַיֶּלֶד לָהוּט בְּאִלּוּחַ סָמוּק וְטָמִיר וּמְשַׁוֵּעַ לִנְחִיל חֲלוֹמוֹת לַבְנוּנִי וְעָמוּם, אֶל מִפְתַּן מִטָּתוֹ נִגָּשׁוֹת אֲחָיוֹת – צֶמֶד רַךְ וְעָנֹג וְתָמִיר הַזּוֹקֵר אֶצְבָּעוֹת דַּקִּיקוֹת

פייר דה רונסאר
שירה ופרוזה

שירה צרפתית – פייר דה רונסאר, תרגום דורי מנור

סונטה כ”ד כְּשֶׁיְּשִׁישָׁה תִּהְיִי, עִם עֶרֶב, מוּל הָאָח, וּלְאוֹר הַנֵּר תֵּשְׁבִי, אוֹרֶגֶת וּפוֹרַעַת, תָּשִׁירִי אֶת שִׁירַי, וְתִשְׁתָּאִי לָדַעַת: “בַּעֲלוּמַי רוֹנְסָאר הִלֵּל אוֹתִי כָּל-כָּךְ.” אֲפִלּוּ אֲמָתֵךְ

ז'אן דה לה פונטיין 1621-1695
שירה ופרוזה

שירה צרפתית – ז’אן דה לה פונטן, תרגם דורי מנור

השועל והעורב יָשַׁב עַל צַמֶּרֶת שֶׁל עֵץ מַר עוֹרֵב, בְּפִיו חֲרִיצוֹן שֶׁל גְּבִינָה – שָׁאַף מַר שׁוּעָל אֶת רֵיחָהּ הֶעָרֵב, וְשָׂח לוֹ בְּרֹב עֶדְנָה: “שָׁלוֹם,

פול וורלן
שירה ופרוזה

שירה צרפתית – פול וורלן (1844-1896). תרגומים מאת דורי מנור וזאב ז’בוטינסקי

שיר סתיו בנהִי מַמרוֹר הוֹמֶה כִנּוֹר טֵבֵת פָּרוּע, וְאֶל הַלֵּב חוֹדֵר כְּאֵב וְגַעֲגוּעַ. שָׁעוֹן יִפעַם – לִבִּי נִדהָם. פָּנַי יֶחוָרוּ, וּבִדמָעוֹת אֶזכֹּר שָׁעוֹת אֲשֶׁר עָבָרוּ

שארל בודלר
שירה ופרוזה

שירה צרפתית – שארל בודלר (1821-1867), תרגום דורי מנור

דמדומי ערב הִנֵּה הָעֶרֶב בָּא, יְדִיד פּוֹשְׁעֵי הָעִיר, שֻׁתָּף לִדְבַר פִּשְׁעָם, צוֹעֵד זָהִיר זָהִיר, הַשַּׁחַק נֶאֱטָם כְּתָא, וְהָאָדָם הוֹפֵךְ, בְּאֵין שָׂבְעָה לוֹ, לְטוֹרֵף צְמֵא דָּם.